Впервые текст песни «Вечная любовь» на русском языке прозвучал спустя год после рождения этой знаменитой французской баллады о любви Шарля Азнавура и Жоржа Гарваренца.
Если бы Шарль Азнавур написал всего лишь одну эту песню, то, всё равно, этого бы ему хватило, чтобы о нём заговорил весь мир.
Вольный перевод песенных строк Азнавура с французского на русский, сделанный поэтессой и переводчицей Натальей Петровной Кончаловской в 1982 году, получился настолько удачным, что русские строки «Вечной любви» неоднократно звучали и из уст самого Шарля Азнавура.
Кстати, дословный перевод названия композиции не «Вечная любовь», а «Жизнь в любви».
Текст песни «Вечная любовь» на русском
Вечная любовь,
Верны мы были ей,
Но время зло
Для памяти моей,
Чем больше дней,
Глубже рана в ней.
Все слова любви
В измученных сердцах
Слились в одно
Рыдание без конца,
Как поцелуй,
И всё тянется давно.
Я уйти не мог,
Прощаясь навсегда,
И видит Бог,
Надеясь, жду, когда
Увижу вновь
Эту мою любовь,
И дам я клятву вновь.
Вечная любовь,
Всесильной быть должна,
Где путь один:
Сквозь ад ведёт она,
Минуя мрак,
И туман, туман, обман.
Вечная любовь,
Верны мы были ей,
Но время зло
Для памяти моей,
Чем больше дней,
Глубже рана в ней.
Все слова любви,
Безумный крик сердец,
Слова тревог,
И слёзы, наконец,
Приют для всех
Уже прожитых утех.
Зорька рассветёт
И в сумраке ночном
Умрёт, уйдёт,
Но оживёт потом
И всё вернёт
Блаженный летний зной,
Извечный летний зной.
Вечная любовь,
Живу, чтобы любить
До слепоты
И до последних дней,
Одна лишь ты,
Жить, любя одну тебя,
Навсегда…
3 комментария “Вечная любовь”
Музыка получше текста будет!
Отличная музыка, а слова просто ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ! Так написать о любви! Эта песня будет жить столько сколько будет жить в людях чувство. Любви.Прекрасного. Верности
Я бы не побоялась, и слово «зорька» заменила на слово утро. Ей богу. А то уж совсем … по-пионерски.